冻痕销梦草。
又招得春归,旧家池沼。
园扉掩寒峭。
倩谁将花信,遍传深窈。
追游趁早。
便栽却、轻衫短帽。
任残梅、飞满溪桥,和月醉眠清晓。
年小。
青丝纤手,彩胜娇鬟,赋情谁表。
南楼信杳。
江云重,雁归少。
记冲香嘶马,流红回岸,几度绿杨残照。
想暗黄,依旧东风,灞陵古道。
冻痕销梦草。
又招得春归,旧家池沼。
园扉掩寒峭。
倩谁将花信,遍传深窈。
追游趁早。
便栽却、轻衫短帽。
任残梅、飞满溪桥,和月醉眠清晓。
年小。
青丝纤手,彩胜娇鬟,赋情谁表。
南楼信杳。
江云重,雁归少。
记冲香嘶马,流红回岸,几度绿杨残照。
想暗黄,依旧东风,灞陵古道。
冰痕消融,春草梦醒。
又将春天唤回,回到旧日的池沼。
园门掩闭,抵挡着料峭春寒。
请谁将这花开的讯息,传遍幽深之处?
趁早去追寻游赏。
便脱去轻薄的衣衫与短帽。
任凭残梅飞满溪桥,伴着月光醉眠直到清晓。
年少时光。
青丝纤手,头戴彩胜娇美发鬟,这满怀情思向谁表白?
南楼音信渺茫。
江上云层厚重,北归的鸿雁稀少。
记得当年策马踏香,落花在岸边回旋,几度沐浴在绿杨残照里。
想来那暗黄的柳色,依旧在东风中,摇曳在灞陵古道旁。
Frozen traces melt, grass dreams awaken.
Again, spring is beckoned back to the old pond.
Garden gate shut against the biting chill.
Who will carry the news of blossoms to the deep seclusion?
Pursue the outing while it's early.
Then cast aside the light robe and short cap.
Let remnant plum blossoms fly over the stream bridge, drunk with moonlight till clear dawn.
In youth.
With black silk hair and slender hands, adorned with festive hairpins, whose verse can express such feeling?
No word from the southern tower.
River clouds thicken, few wild geese return.
I recall the fragrant steed charging, red petals swirling back to shore, how many times under the setting sun through green willows?
I imagine the dim yellow, still in the east wind, the ancient road at Baling.
楼采,南宋词人,词风婉约。
追忆与现实的时空博弈,凸显认同的飘摇。
描写冬去春归时追游赏春的闲情,兼怀旧日情事与离思。
春归 · 花信 · 追游 · 南楼 · 嘶马 · 东风
东山书院编辑整理