访莺花陈迹,姚魏遗风,绿阴成幄。
尚有馀香,付宝阶红药。
淮海维阳,物华天产,未觉输京洛。
时世新妆,施朱傅粉,依然相若。
束素腰纤,捻红唇小,鄣袖娇看,倚阑柔弱。
玉佩琼琚,劝王孙行乐。
况是韶华,为伊挽驻,未放离情薄。
顾盼阶前,留连醉里,莫教零落。
访莺花陈迹,姚魏遗风,绿阴成幄。
尚有馀香,付宝阶红药。
淮海维阳,物华天产,未觉输京洛。
时世新妆,施朱傅粉,依然相若。
束素腰纤,捻红唇小,鄣袖娇看,倚阑柔弱。
玉佩琼琚,劝王孙行乐。
况是韶华,为伊挽驻,未放离情薄。
顾盼阶前,留连醉里,莫教零落。
寻访莺啼花艳的旧迹,姚黄魏紫的流风余韵,绿荫已浓密如帷帐。
尚有一缕余香,交付给玉阶旁的红芍药。
淮海之滨的维扬,物产丰华天工巧,自觉不输给东京洛阳。
时下流行的新妆,涂朱敷粉,依然那般美丽相仿。
素绢束着纤纤细腰,轻捻红唇小巧,以袖遮面娇羞偷看,倚着栏杆身姿柔弱。
玉佩琼琚作响,仿佛在劝告王孙及时行乐。
何况正值美好春光,为伊人竭力挽留驻守,不让离情变得淡薄。
在阶前顾盼流连,在醉意中徘徊不舍,莫让这美好轻易零落。
I seek the traces of orioles and flowers, the lingering grace of Yao and Wei, where green shade forms a canopy.
A subtle fragrance still remains, bestowed upon the peonies by the precious steps.
Huai and Hai regions, Yangzhou's bounty, nature's gifts, feel no less than the capital's splendor.
In modern fashion, with vermilion applied and powder spread, their beauty stands unchanged.
Slim waist girded plain silk, tiny lips pinched red, shy glances behind sleeves, leaning on rails, delicate and soft.
Jade pendants and adornments urge the noble scions to embrace joy.
And now, in this glorious season, for her sake I strive to hold it back, not letting tender feelings fade.
With lingering looks before the steps, lost in drunken reverie, let none of this beauty fall and scatter.
刘子寰游春感怀维扬风物。
词人通过物华对比完成了一次精妙的地域认同建构。
词人追忆扬州昔日繁华,描绘春末夏初的艳丽景象与宴饮行乐场景,表达对美好时光的留恋之情。
馀香 · 新妆 · 韶华
东山书院编辑整理