金茎浥露未成霜。
西风只旧凉。
蕊仙何事换霞妆。
恼人秋思长。
香世界,锦文章。
花神不覆藏。
小山骚客政清狂。
同花入醉乡。
金茎浥露未成霜。
西风只旧凉。
蕊仙何事换霞妆。
恼人秋思长。
香世界,锦文章。
花神不覆藏。
小山骚客政清狂。
同花入醉乡。
铜柱承露盘上露水湿润,尚未成霜。
西风依旧送来凉意。
花中仙子为何换上了霞彩般的红妆?
惹人烦恼的,是悠长的秋思。
芬芳的世界,锦绣般的文章。
花神毫不隐藏她的美。
小山那位骚客正显清狂本色。
与花一同,进入了醉乡。
On golden stems, moist dew not yet turned frost.
The west wind brings its customary chill.
Why does the stamen-fairy change to rosy dress?
It vexes one, this long autumnal thought.
A world of fragrance, brocade-like writing.
The flower goddess does not hide her art.
The poet from Little Hill is just now wildly pure.
With flowers, he enters the land of drunken dreams.
咏秋花,赞花神与骚客。
清狂是认知突破后对美与真的极致表达。
描绘秋日赏花饮酒的清狂之态,借花神世界抒发文人雅兴。
露 · 凉 · 蕊仙 · 恼人 · 骚客 · 清狂
东山书院编辑整理