画鼓喧街,兰灯满市,皎月初照严城。
清都绛阙夜景,风传银箭,露叆金茎。
巷陌纵横。
过平康款辔,缓听歌声。
凤烛荧荧。
那人家、未掩香屏。
向罗绮丛中,认得依稀旧日,雅态轻盈。
娇波艳冶,巧笑依然,有意相迎。
墙头马上,漫迟留、难写深诚。
又岂知、名宦拘检,年来减尽风情。
画鼓喧街,兰灯满市,皎月初照严城。
清都绛阙夜景,风传银箭,露叆金茎。
巷陌纵横。
过平康款辔,缓听歌声。
凤烛荧荧。
那人家、未掩香屏。
向罗绮丛中,认得依稀旧日,雅态轻盈。
娇波艳冶,巧笑依然,有意相迎。
墙头马上,漫迟留、难写深诚。
又岂知、名宦拘检,年来减尽风情。
画鼓声喧闹街市,兰灯照亮夜市,皎洁的月亮初照森严的城池。
帝都宫阙的夜景,风传来银箭滴漏声,露气笼罩着承露金茎。
街巷纵横交错。
经过平康坊,我放松缰绳,缓缓聆听歌声。
凤形的烛火荧荧闪烁。
那户人家,还未掩上香屏。
在罗绮丛中,我认出了依稀旧日的容颜,那雅致轻盈的姿态。
眼波娇媚艳丽,巧笑依然如故,似有意相迎。
仿若墙头马上的一见钟情,我徒然迟疑停留,难以抒写内心的深挚情意。
又怎会知道,功名宦途的拘束检点,让我年来消减尽了所有风情。
Painted drums clamor in streets, orchid lamps flood the market, the bright moon first shines on the stern city.
The night scene of the celestial capital and crimson towers: wind carries the silver water-clock's chime, dew veils the golden pillar.
Alleys and paths crisscross.
Passing the pleasure quarters, I check my reins, slowly listening to songs.
Phoenix-shaped candles flicker.
That household—its fragrant screen not yet drawn.
In the crowd of silken robes, I recognize a vague figure from old days, her graceful manner light and airy.
Lovely glances, charming and bright, a clever smile still the same, she seems to welcome me.
Like the girl over the wall or on horseback, I linger vainly—how to write my deep sincerity?
And who would know that official fame, with its restraints, has year by year worn away all my romantic flair?
柳永元宵夜遇旧欢,感怀身世。
词人在名宦拘检与生命本真间,面临深刻的价值周期抉择。
描写都城元宵夜景与偶遇旧日佳人的怅惘,抒发名宦拘束、风情消减的感慨。
夜景 · 歌声 · 巧笑 · 拘检 · 风情
东山书院编辑整理