燔柴烟断星河曙。
宝辇回天步。
端门羽卫簇雕阑,六乐舜韶先举。
鹤书飞下,鸡竿高耸,恩霈均寰寓。
赤霜袍烂飘香雾。
喜色成春煦。
九仪三事仰天颜,八彩旋生眉宇。
椿龄无尽,萝图有庆,常作乾坤主。
燔柴烟断星河曙。
宝辇回天步。
端门羽卫簇雕阑,六乐舜韶先举。
鹤书飞下,鸡竿高耸,恩霈均寰寓。
赤霜袍烂飘香雾。
喜色成春煦。
九仪三事仰天颜,八彩旋生眉宇。
椿龄无尽,萝图有庆,常作乾坤主。
燔柴祭天的烟火消散,银河边曙光初现。
皇帝的车驾回转,步伐如天行。
端门外,羽林侍卫簇拥着雕栏;六种雅乐,舜时的《韶》乐率先奏响。
诏书如鹤飞降,赦免的鸡竿高高耸立,恩泽均匀遍布寰宇。
赤霜袍灿烂,飘散着香雾。
喜悦的神色化作春日般的和煦。
百官与三公仰瞻天子的容颜,八种光彩在他的眉宇间流转。
愿寿龄如椿树无尽,版图吉庆,永远作为天地之主。
The sacrificial smoke fades, the River of Stars dawns.
The jeweled carriage returns with celestial steps.
At the palace gate, feathered guards cluster by carved rails; the six musics, Shun's melody, rise first.
Crane-message edicts fly down, the cock-pole towers high, grace showers all dwellings.
Red frost robes blaze, drifting fragrant mist.
Joyful hues become spring's warmth.
The nine rites, three duties, gaze up at Heaven's face; eight colors suddenly glow between his brows.
His age is endless as the spring tree, the vine-chart brings blessings; may he ever rule heaven and earth.
柳永描绘皇家祭天与朝贺盛典。
词作展现了皇权治理下秩序井然的宏大叙事与认同构建。
描绘皇帝祭天回銮的盛大场景,颂扬皇恩浩荡与江山永固。
燔柴 · 羽卫 · 六乐 · 恩霈 · 九仪 · 椿龄
东山书院编辑整理