轻蹑罗鞋掩绛绡。
传音耗、苦相招。
语声犹颤不成娇。
乍得见、两魂消。
匆匆草草难留恋,还归去又无聊。
若谐雨夕与云朝。
得似个、有嚣嚣。
轻蹑罗鞋掩绛绡。
传音耗、苦相招。
语声犹颤不成娇。
乍得见、两魂消。
匆匆草草难留恋,还归去又无聊。
若谐雨夕与云朝。
得似个、有嚣嚣。
她轻踏罗鞋,用绛红色的纱袖半掩面容。
传递音讯,苦苦相招。
说话的声音还在发颤,未能展现出娇媚之态。
刚刚得以相见,两人的魂魄都快要消散了。
匆匆忙忙,难以留恋,可若回去又觉无聊。
倘若能共度云雨缠绵的夜晚与清晨。
那才能算得上,是真正热闹欢腾的生活啊。
Lightly she treads in silk shoes, her crimson sleeves drawn tight.
A message passed, a plea—a summons in the night.
Her trembling voice can barely form a coquettish sound.
At the sudden sight, two souls are nearly unbound.
Hasty and rushed, hard to linger or to stay, / Returning home is but to face a duller day.
If we could share nights of rain and mornings of cloud-play,
Would it be like this—a clamor, joyous and loud?
柳永刻画男女幽会时激动又仓促的情态。
描绘了情感博弈中短暂欢愉与长久空虚的张力。
描写女子与情人短暂相会后的难舍与期盼。
相招 · 魂消 · 无聊
东山书院编辑整理