夜雨滴空阶,孤馆梦回,情绪萧索。
一片闲愁,想丹青难貌。
秋渐老、蛩声正苦,夜将阑、灯花旋落。
最无端处,总把良宵,祗恁孤眠却。
佳人应怪我,别后寡信轻诺。
记得当初,翦香云为约。
甚时向、幽闺深处,按新词、流霞共酌。
再同欢笑,肯把金玉珠珍博。
夜雨滴空阶,孤馆梦回,情绪萧索。
一片闲愁,想丹青难貌。
秋渐老、蛩声正苦,夜将阑、灯花旋落。
最无端处,总把良宵,祗恁孤眠却。
佳人应怪我,别后寡信轻诺。
记得当初,翦香云为约。
甚时向、幽闺深处,按新词、流霞共酌。
再同欢笑,肯把金玉珠珍博。
夜雨滴在空阶上,在孤寂的客舍中梦醒,情绪萧索。
一片闲愁,想来连丹青也难以描摹。
秋意渐深、蟋蟀声正凄苦,夜将尽、灯花随即掉落。
最没来由的是,总是把良宵,就这样在孤眠中度过。
佳人该会怪我,分别后寡信轻诺。
记得当初,她剪下香云般的头发作为盟约。
何时才能去到幽深的闺房深处,按谱填制新词,共饮流霞美酒?
再一同欢笑,肯用金玉珠宝来换取这样的时刻。
Night rain drips on empty steps, in lonely lodge I wake from dreams, mood desolate and deep.
A stretch of idle sorrow, I think even painting could not its likeness keep.
Autumn grows old, cricket sounds bitter, night about to end, lampwick blossoms suddenly fall.
Most senseless of all, always letting good nights pass, just like this, in lonely sleep I sprawl.
My fair one must blame me, after parting, for being faithless, breaking promises light.
I remember back then, she cut her fragrant cloud of hair as a vow of our plight.
When shall I go to the deep secluded chamber, compose new lyrics, with rosy glow we'll drink our fill?
Then share laughter again, willing to trade gold and jade, all treasures at will.
柳永羁旅孤馆,夜雨怀人,悔恨轻诺。
对失信的自省触及了精英阶层对信用博弈的深层焦虑。
描写羁旅孤馆中夜雨萧索,追忆与佳人别时约定,期盼重逢共欢的情景。
夜雨 · 闲愁 · 丹青 · 蛩声 · 香云 · 流霞
东山书院编辑整理