恋帝里,金谷园林,平康巷陌,触处繁华,连日疏狂,未尝轻负,寸心双眼。
况佳人、尽天外行云,掌上飞燕。
向玳筵、一一皆妙选。
长是因酒沈迷,被花萦绊。
更可惜、淑景亭台,暑天枕簟。
霜月夜凉,雪霰朝飞,一岁风光,尽堪随分,俊游清宴。
算浮生事,瞬息光阴,锱铢名宦。
正欢笑,试恁暂时分散。
却是恨雨愁云,地遥天远。
恋帝里,金谷园林,平康巷陌,触处繁华,连日疏狂,未尝轻负,寸心双眼。
况佳人、尽天外行云,掌上飞燕。
向玳筵、一一皆妙选。
长是因酒沈迷,被花萦绊。
更可惜、淑景亭台,暑天枕簟。
霜月夜凉,雪霰朝飞,一岁风光,尽堪随分,俊游清宴。
算浮生事,瞬息光阴,锱铢名宦。
正欢笑,试恁暂时分散。
却是恨雨愁云,地遥天远。
眷恋帝都,金谷园林,平康坊巷,处处繁华,连日疏狂放纵,未曾虚度片刻,全心双眼沉醉。
何况佳人,都如天外行云、掌上飞燕般轻盈。
在华美的宴席上,个个都是精妙之选。
常常是因酒沉迷,被花萦绊。
更可惜那美好的亭台景色,暑天的枕席清凉。
霜月夜凉,雪霰朝飞,一年风光,尽可随缘享受,与俊友清雅宴游。
思量浮生万事,光阴瞬息,名利官爵微不足道。
正当欢笑时,试着如此暂时分散。
却成了恨雨愁云,地遥天远。
Enamored of the capital, with gardens grand, and lanes of pleasure, everywhere prosperity, days of wild abandon, never lightly wasting a moment, heart and eyes intent.
Moreover, beauties like clouds in the sky, or swallows on the palm, so light.
At feasts in halls of pearl, each one a marvelous sight.
Often lost in wine's embrace, entangled by flowers' grace.
More regrettable still, fine scenes of terrace and bower, summer's mat and pillow cool.
Frosty moon in chilly night, morning sleet and snow, a year's fair scenes, all fit for joyous, elegant feasts below.
Considering life's affairs, fleeting time, trivial fame and cares.
Just in laughter's height, we try this temporary parting's plight.
Yet it becomes regretful rain, sorrowful clouds, earth remote and sky beyond the shrouds.
柳永抒写京都繁华与聚散无常。
对浮名与光阴的认知,揭示了人生周期的虚幻本质。
描写词人留恋帝都繁华生活与佳人欢宴,感叹浮生短暂、名利虚妄,最终抒发离别后的愁恨之情。
疏狂 · 妙选 · 光阴
东山书院编辑整理