宝历延洪,昌辰开泰,崧岳储灵特异。
贤才并、□时间出,尽一一惊人绝艺。
捧乡书、气格飘飘,似阆苑神仙,参差相继。
纵子墨文章,相如才调,骤觉雷声平地。
太守宾兴当此际。
正瑞霭寒轻,虚堂风细。
舞腰旋、飞尘仿佛,歌管递、清声嘹唳。
况相将、桂籍荣登,对酒面鳞红,何妨沈醉。
但管取明年,宫花重戴,共赏金明春意。
宝历延洪,昌辰开泰,崧岳储灵特异。
贤才并、□时间出,尽一一惊人绝艺。
捧乡书、气格飘飘,似阆苑神仙,参差相继。
纵子墨文章,相如才调,骤觉雷声平地。
太守宾兴当此际。
正瑞霭寒轻,虚堂风细。
舞腰旋、飞尘仿佛,歌管递、清声嘹唳。
况相将、桂籍荣登,对酒面鳞红,何妨沈醉。
但管取明年,宫花重戴,共赏金明春意。
国运绵长洪大,吉时开启安泰,嵩岳蕴藏灵秀特异之气。
贤能之士一并,于此时代涌现,个个身怀惊人绝艺。
手持乡荐文书,气度格调飘然出尘,宛如阆苑神仙,接连不断而来。
纵有子云般的文章,相如般的才情,也骤然觉如平地惊雷。
太守正于此时设宴为举子饯行。
正当祥瑞烟霭带着轻寒,空旷的厅堂里微风细细。
舞袖旋转,飞尘仿佛弥漫;歌乐交替,清越之声嘹亮高远。
何况即将荣登科第,面对酒酣面红的景象,何妨沉醉一番。
只待来年,必定高中,共赏这金明池畔的盎然春意。
The calendar extends its blessings, auspicious times unfold, the sacred mountain harbors a unique spirit.
Talents emerge together in this era, each one astounding with peerless skill.
Holding provincial letters, their bearing ethereal, like immortals from Penglai, arriving in succession.
Even with the finest prose and Xiangru's brilliance, thunder seems to suddenly rumble from level ground.
The prefect hosts the celebratory feast at this moment.
Amidst gentle auspicious mist and cool air, in the spacious hall, a subtle breeze stirs.
Dancing waists swirl, raising dust like illusions; pipes and songs pass on, clear voices piercingly bright.
Moreover, they will soon ascend the laurel list, facing wine-flushed faces, why not indulge in deep revelry?
Just ensure next year, with palace flowers worn again, we share the golden brightness of spring's intent.
刘弇贺进士及第宴饮之作。
此词以人才涌现隐喻王朝治理的良性循环。
描绘科举及第后宴饮庆贺的盛况,表达对功名成就的欣喜与对未来的美好期许。
贤才 · 文章 · 才调 · 荣登 · 沉醉 · 春意
东山书院编辑整理