津亭折柳,正秋光如画。
绕路黄花拥朝马。
叹市槐景淡,池藻波寒,分明是、三载春风难舍。
军峰天际碧,云隔空同,无奈相思月明夜。
薇药早催人,应占先春,休如我、醉卧水边林下。
待来岁、今时庆除书,绣锦映宫花,玉京随驾。
津亭折柳,正秋光如画。
绕路黄花拥朝马。
叹市槐景淡,池藻波寒,分明是、三载春风难舍。
军峰天际碧,云隔空同,无奈相思月明夜。
薇药早催人,应占先春,休如我、醉卧水边林下。
待来岁、今时庆除书,绣锦映宫花,玉京随驾。
渡口亭边折柳送别,正值秋光美如画卷。
绕路的菊花簇拥着清晨的官马。
可叹市井槐树景象萧淡,池中水藻泛着寒波,分明是,三年的春风温情也难以割舍。
军峰山在天际碧蓝,云雾阻隔了遥远的空同山,无奈在这月明之夜相思萦怀。
薇药花早早催人启程,应能占得早春先机,莫要像我,醉卧在水边林下。
等到来年、今日庆贺除授官职的文书下达,锦绣官袍映衬宫花,跟随车驾前往玉京。
At the ferry pavilion, willows are broken, autumn light paints the scene.
Along the path, yellow chrysanthemums crowd the morning court horses.
I sigh: market locusts fade, pond weeds chill in waves—clearly, three springs' breeze is hard to leave.
Jun Peak touches the azure sky, clouds veil the distant pass; helpless, longing under the moonlit night.
Rose mallows urge an early departure, they should claim spring's lead, unlike me, drunk by water, under woods.
Wait till next year, this time celebrating official promotion, brocade shines with palace flowers, following the imperial carriage to Jade Capital.
刘埙送别友人,感慨仕途与归隐。
词中时空转换体现了对人生周期的深刻体认。
描绘秋日送别场景,抒发对友人的不舍与对未来的期许。
折柳 · 秋光 · 相思 · 醉卧 · 除书 · 随驾
东山书院编辑整理