昭君怨

作者: 刘克庄(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
刘克庄作品热度:
★★★★☆

词作内容

一个恰雷州住。

yí gè qià Léi zhōu zhù.。

ㄧˊ ㄍㄜˋ ㄑㄧㄚˋ Lㄜˊㄧ˙ ㄓㄡ ㄓㄨˋ.˙。

一个又廉州去。

yí gè yòu Lián zhōu qù.。

ㄧˊ ㄍㄜˋ ㄧㄡˋ Lㄧㄚˊㄋ˙ ㄓㄡ ㄑㄩˋ.˙。

名姓在金瓯。

míng xìng zài jīn ōu.。

ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄥˋ ㄗㄞˋ ㄐㄧㄣ ㄛ1ㄨ.˙。

不如休。

bù rú xiū.。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄡ1.˙。

昨日沙堤行马。

zuó rì shā dī xíng mǎ.。

ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ ㄕㄚ ㄉㄧ ㄒㄧㄥˊ ㄇㄚˇ.˙。

今日都门飘瓦。

jīn rì dū mén piāo wǎ.。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄉㄨ ㄇㄣˊ ㄆㄧㄠ ㄨㄚˇ.˙。

君莫上长竿。

jūn mò shàng cháng gān.。

ㄐㄩㄣ ㄇㄛˋ ㄕㄤˋ ㄔㄤˊ ㄍㄚ1ㄋ.˙。

下来难。

xià lái nán.。

ㄒㄧㄚˋ ㄌㄞˊ ㄋㄚˊㄋ.˙。

白话文翻译

一个被贬谪到雷州居住。

另一个又被调往更远的廉州去。

姓名虽记录在朝廷的功劳簿上,

倒不如就此罢休。

昨日还在宫禁大道上骑马行走。

今日都城门前已是瓦砾飘零。

您可别爬上那高竿。

上去容易下来就难了。

英文翻译

One settled in Leizhou, a land of exile.

Another now departs for Lianzhou, a further mile.

Names inscribed on the golden vessel of state,

Better to quit, to abdicate.

Yesterday, sand causeway, horses trod with grace.

Today, capital gates, tiles fall from their place.

Do not climb the tall pole, my lord, I plead.

The descent is a perilous deed.

创作背景

刘克庄讽喻朝臣频繁贬谪。

深度解构

揭示了权力场中个体命运的周期动荡与脆弱。

词意解析

词意概括

以宦海沉浮为背景,通过官员频繁调任与官场险恶的对比,表达对仕途的厌倦与警醒。

本词关键词

调任 · 宦海 · 险恶

《昭君怨》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 咏志

情感: 惆怅 · 忧愤 · 孤寂

意象: 金瓯 · 沙堤 · 长竿

语气: 沉郁 · 婉约 · 素淡

刘克庄生平简介

刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,南宋莆田人。他是南宋中后期文坛的重要人物,以诗词创作和文学批评著称,是江湖诗派的领袖之一,其词作继承辛弃疾的豪放风格,在文学史上占有独特地位。

浏览刘克庄全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理