朝天子

作者: 刘克庄(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
刘克庄作品热度:
★★★★☆

词作内容

宿雨频飘洒。

sù yǔ pín piāo sǎ。

ㄙㄨˋ ㄩˇ ㄆㄧㄣˊ ㄆㄧㄠ ㄙㄚˇ。

欢喜西畴耕者。

huān xǐ xī chóu gēng zhě。

ㄏㄨㄢ ㄒㄧˇ ㄒㄧ ㄔㄡˊ ㄍㄥ ㄓㄜˇ。

终朝连夜。

zhōng cháo lián yè。

ㄓㄨㄥ ㄔㄠˊ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄝˋ。

有珠玑鸣瓦。

yǒu zhū jī míng wǎ。

ㄧㄡˇ ㄓㄨ ㄐㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄨㄚˇ。

渐白水、青秧鸥鹭下。

jiàn bái shuǐ、 qīng yāng ōu lù xià。

ㄐㄧㄢˋ ㄅㄞˊ ㄕㄨㄟˇ、 ㄑㄧㄥ ㄧㄤ ㄡ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄚˋ。

老学种花兼学稼。

lǎo xué zhòng huā jiān xué jià。

ㄌㄠˇ ㄒㄩㄝˊ ㄓㄨㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄢ ㄒㄩㄝˊ ㄐㄧㄚˋ。

心两挂。

xīn liǎng guà。

ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˇ ㄍㄨㄚˋ。

这几树、海棠休也。

zhè jǐ shù、 hǎi táng xiū yě。

ㄓㄜˋ ㄐㄧˇ ㄕㄨˋ、 ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄒㄧㄡ ㄧㄝˇ。

白话文翻译

夜雨频频飘洒。

西边田畴的耕者欢喜。

从早到晚,连夜不断。

有如珠玑在瓦上鸣响。

渐见白水漫漫,青秧田里鸥鹭飞下。

老了学着种花兼学种庄稼。

一颗心两头牵挂。

这几树海棠,也就算了吧。

英文翻译

Night rain falls frequently, sprinkling down.

Joyful are the ploughmen in western fields.

All day long and through the night.

Pearls and jades seem to clatter on tiles.

Gradually white water, green rice shoots, egrets and herons descend.

In old age, I learn to grow flowers and also learn farming.

My heart is tugged in two directions.

These few trees of begonia, let them be.

创作背景

刘克庄晚年归田,心挂耕读。

深度解构

描绘雨耕场景,体现士人生命周期的角色转换。

词意解析

词意概括

描绘雨后农耕景象与作者学农学花的闲适心境。

本词关键词

飘洒 · 耕者 · 种花 · 学稼

《朝天子》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 咏志 · 咏物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 惆怅

意象: 珠玑鸣瓦 · 青秧鸥鹭

语气: 清新 · 素淡 · 抒情

刘克庄生平简介

刘克庄(1187-1269),字潜夫,号后村,南宋莆田人。他是南宋中后期文坛的重要人物,以诗词创作和文学批评著称,是江湖诗派的领袖之一,其词作继承辛弃疾的豪放风格,在文学史上占有独特地位。

浏览刘克庄全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理