斜阳江路柳青青。
传杯那放停。
上船不记送人行。
南风吹酒醒。
江曲曲,路萦萦。
月明潮水生。
送将残梦作浮萍。
角声何处城。
斜阳江路柳青青。
传杯那放停。
上船不记送人行。
南风吹酒醒。
江曲曲,路萦萦。
月明潮水生。
送将残梦作浮萍。
角声何处城。
斜阳下江边路柳色青青。
传杯饮酒哪肯停歇。
登上船竟忘了是为谁送行。
南风吹来让我酒意初醒。
江水弯弯,前路萦回。
明月升起潮水漫生。
将未尽的残梦化作浮萍送去。
不知号角声来自何处城郭。
Willows along the river path glow green in slanting light.
Wine cups pass, no pause in sight.
Boarding the boat, I forget seeing others off.
The southern wind sobers me with a soft cough.
The river winds, the road meanders on.
The moon is bright, the tide is born.
I send my fading dream to be duckweed, adrift.
From which town does the horn's note lift?
江边送别后的迷惘与孤寂。
在路径的萦回中,呈现个体在情感博弈后的疏离与放逐。
描绘江边送别后酒醒途中的所见所感,以残梦浮萍喻离情漂泊无依。
传杯 · 酒醒 · 残梦 · 行 · 曲曲 · 萦萦
东山书院编辑整理