壬戌之秋,七夕既望,苏子泛舟。
正赤壁风清,举杯属客,东山月上,遗世乘流。
桂棹叩舷,洞箫倚和,何事呜呜怨泣幽。
悄危坐,抚苍苍东望,渺渺荆州。
客云天地蜉蝣。
记千里舳舻旗帜浮。
叹孟德周郎,英雄安在,武昌夏口,山水相缪。
客亦知夫,盈虚如彼,山月江风有尽不。
喜更酌,任东方既白,与子遨游。
壬戌之秋,七夕既望,苏子泛舟。
正赤壁风清,举杯属客,东山月上,遗世乘流。
桂棹叩舷,洞箫倚和,何事呜呜怨泣幽。
悄危坐,抚苍苍东望,渺渺荆州。
客云天地蜉蝣。
记千里舳舻旗帜浮。
叹孟德周郎,英雄安在,武昌夏口,山水相缪。
客亦知夫,盈虚如彼,山月江风有尽不。
喜更酌,任东方既白,与子遨游。
壬戌年的秋天,七夕刚过望日,苏子泛舟江上。
正值赤壁清风徐来,举杯劝客共饮,东山明月升起,超脱尘世顺流而行。
桂木船桨叩击船舷,洞箫声依韵应和,为何发出呜咽般的幽怨泣声?
悄然端坐,抚触苍茫向东眺望,那渺远难及的荆州。
客人说你我不过是天地间的蜉蝣。
遥想当年千里战船,旌旗蔽空浮于江面。
可叹曹操周瑜,英雄如今何在?武昌夏口,山水依旧环绕。
客人你也明白,盈虚变化如同那明月,山间江上的清风明月会有尽头吗?
欣然再次斟酒,任凭东方天色发白,与你一同尽情遨游。
In autumn of Renxu, the seventh night after full moon, Master Su set his boat afloat.
By Red Cliffs, pure wind, raising cups to guests; over East Hill, the moon rose, leaving the world behind, riding the current.
Cassia oars knock the gunwale, cave flutes join in harmony — why this mournful wailing, grieving the deep?
Silently he sits upright, strokes the vastness, gazing east, to distant Jingzhou, faint and far.
A guest says: 'We are but mayflies between heaven and earth.'
Remember miles of warships, banners and flags afloat.
Alas for Mengde and Zhou Lang, where are the heroes now? Wuchang, Xiakou — hills and streams still intertwine.
The guest also knows this: fullness and emptiness are like that — will mountain moon and river wind ever have an end?
Gladly we pour more wine, let the east grow bright, and roam with you, my friend.
刘将孙追和苏轼《赤壁赋》意。
在历史与自然的宏大叙事中,完成对生命短暂的认知超越。
苏轼借赤壁夜游怀古,通过主客对话抒发宇宙永恒、人生须臾的哲思,终以豁达超然心境收束。
泛舟 · 属客 · 英雄 · 盈虚 · 遨游
东山书院编辑整理