岳渎储精,冰壶里、精神可掬。
三万卷、龙蛇落纸,琅玕撑腹。
便合弹冠登要路。
如何袖手缄空谷。
又谁知、天独授先生,长生箓。
鹤易怨,龟多缩。
竹太瘦,梅偏独。
算人间何物,可传心曲。
但愿君如天上月,年年此夜团如玉。
更有人、千里共蝉娟,偷香祝。
岳渎储精,冰壶里、精神可掬。
三万卷、龙蛇落纸,琅玕撑腹。
便合弹冠登要路。
如何袖手缄空谷。
又谁知、天独授先生,长生箓。
鹤易怨,龟多缩。
竹太瘦,梅偏独。
算人间何物,可传心曲。
但愿君如天上月,年年此夜团如玉。
更有人、千里共蝉娟,偷香祝。
你汇聚了山岳河渎的精华,如同冰壶般澄澈,精神风貌令人倾慕。
胸藏三万卷诗书,笔下字如龙蛇腾跃,腹中学识似琅玕美玉充盈。
本应弹冠相庆,登上显要的仕途。
为何却袖手旁观,隐居在空寂的山谷?
又有谁能知,是上天独独授予了你长生的符箓。
仙鹤易生哀怨,神龟常多畏缩。
翠竹显得太清瘦,寒梅偏偏爱独处。
算来人间有何物,能够传递心底的衷曲?
只愿你能如天上的明月,年年在此夜团圆皎洁如美玉。
更有那千里之外的人,与你共赏这婵娟月色,暗自献上馨香的祝福。
Essence stored from sacred peaks, in an ice kettle, spirit can be cupped.
Thirty thousand scrolls, dragon-snake scripts on paper, jade-like thoughts filling the belly.
Fit to don the cap and climb the high road.
Why then fold sleeves in silent valleys?
Who knew Heaven bestowed solely on you, the talisman of long life.
Cranes easily resent, turtles often shrink.
Bamboo too lean, plum blossoms peculiarly lone.
Consider what in this world can convey the heart's song.
I wish you were the moon in heaven, round and jade-like each year this night.
And there are those, a thousand miles apart, sharing this moonlight, secretly offering fragrant wishes.
赞颂隐逸高士的才德与境界。
在出世与入世的治理张力中定义真正的精神贵族。
赞颂友人学识渊博、品格孤高,并表达对其长寿安康、千里共婵娟的美好祝愿。
储精 · 龙蛇 · 琅玕 · 弹冠 · 袖手 · 心曲
东山书院编辑整理