一琐窗儿明快。
料想那人不在。
熏笼脱下旧衣裳,件件香难赛。
匆匆去得忒煞。
这镜儿、也不曾盖。
千朝百日不曾来,没这些儿个采。
一琐窗儿明快。
料想那人不在。
熏笼脱下旧衣裳,件件香难赛。
匆匆去得忒煞。
这镜儿、也不曾盖。
千朝百日不曾来,没这些儿个采。
一扇琐窗,格外明快。
料想那人此刻不在。
从熏笼上脱下旧衣裳,件件香气难比。
她离去得太过匆忙。
这镜儿,也不曾盖上。
千百个日夜不曾归来,没了这些儿风采。
A window, clear and bright.
I guess she's not in sight.
Her old robe off the incense stand, each piece outshines the rest.
She left in such a haste.
This mirror, left unveiled.
A hundred days she's been away, no charm to be displayed.
刘过赠妓词,写女子闺房。
通过缺席的细节,展现对情感周期的敏锐感知。
描写女子在情人离去后独居闺中的慵懒情态与失落心境。
明快 · 香难赛 · 不曾盖 · 不曾来
东山书院编辑整理