秋兴恶。
愁怯罗衾风弱。
雨线垂垂晴又落。
轻烟笼翠箔。
休道旅怀萧索。
生怕香浓灰薄。
桂子莫教孤酒约。
诗情浑落魄。
秋兴恶。
愁怯罗衾风弱。
雨线垂垂晴又落。
轻烟笼翠箔。
休道旅怀萧索。
生怕香浓灰薄。
桂子莫教孤酒约。
诗情浑落魄。
秋日心绪恶劣。
愁绪畏怯,只因罗衾薄,风势弱。
雨丝垂垂,天刚晴却又落。
轻烟笼罩着翠色的帘箔。
休要再提旅居情怀的萧索。
生怕香炷浓时,香灰却已薄。
莫要让桂花辜负了这孤独的酒约。
诗情全然像是落魄了。
Autumn feelings turn sour.
Fear the thin quilt, weak against the wind's power.
Rain threads dangle; clear skies return, then showers.
Light mist veils the emerald screen, a translucent bower.
Speak not of the traveler's bleak, lonely hour.
Dread the incense ash growing thin, losing its fragrant power.
Do not let the osmanthus blooms break our wine pact, I implore.
Poetic inspiration seems utterly lost, a落魄 soul to its core.
刘过描写秋日旅怀的词。
借外物之脆弱映射内心认知的飘摇与不确定。
描绘秋日羁旅中的愁闷与孤寂,借景抒发诗情落魄之感。
秋兴 · 愁怯 · 萧索 · 诗情 · 落魄
东山书院编辑整理