红袖扶来聊促膝,龙团共破春温。
高标终是绝尘氛。
两箱留烛影,一水试云痕。
饮罢清风生两腋,馀香齿颊犹存。
离情凄咽更休论。
银鞍和月载,金碾为谁分。
红袖扶来聊促膝,龙团共破春温。
高标终是绝尘氛。
两箱留烛影,一水试云痕。
饮罢清风生两腋,馀香齿颊犹存。
离情凄咽更休论。
银鞍和月载,金碾为谁分。
红袖佳人扶来,相对促膝而坐。
一同碾破龙团茶饼,共品春日的温煦。
茶品高标,终究隔绝了尘俗之气。
两厢烛台留下摇曳的光影,
一泓清水试看茶沫如云的痕迹。
饮罢茶汤,清风仿佛从两腋生起。
齿颊之间,仍存留着余香。
离别的凄楚哽咽,更不必再提。
她已乘着银鞍,沐浴月光离去。
这精致的金制茶碾,又将为谁而分茶呢?
A rosy sleeve supports me as we sit knee to knee.
Dragon-tuan tea brewed, we break spring's warmth, just we two.
Its lofty character ultimately transcends worldly hue.
Two candle stands leave their shadows on the wall.
A stream of water tests the cloud-like trace, a gentle sprawl.
After drinking, a fresh breeze rises beneath my arms, light.
Its lingering fragrance remains between teeth, a delight.
Parting's grief, too choked for words, let it rest unsaid.
A silver saddle carries her under the moon, ahead.
For whom now is the golden tea roller meant, instead?
刘过回忆与佳人品茶离别。
以茶喻人,在精致的物象中完成对逝去关系的终极认知。
描绘宴饮惜别场景,抒发离情别绪。
促膝 · 春温 · 绝尘 · 齿颊 · 凄咽
东山书院编辑整理