弹铗西来路。
记匆匆、经行十日,几番风雨。
梦里寻秋秋不见,秋在平芜远树。
雁信落、家山何处。
万里西风吹客鬓,把菱花、自笑人如许。
留不住,少年去。
男儿事业无凭据。
记当年、悲歌击楫,酒酣箕踞。
腰下光芒三尺剑,时解挑灯夜语。
谁更识、此时情绪。
唤起杜陵风月手,写江东渭北相思句。
歌此恨,慰羁旅。
弹铗西来路。
记匆匆、经行十日,几番风雨。
梦里寻秋秋不见,秋在平芜远树。
雁信落、家山何处。
万里西风吹客鬓,把菱花、自笑人如许。
留不住,少年去。
男儿事业无凭据。
记当年、悲歌击楫,酒酣箕踞。
腰下光芒三尺剑,时解挑灯夜语。
谁更识、此时情绪。
唤起杜陵风月手,写江东渭北相思句。
歌此恨,慰羁旅。
我弹着剑铗,一路西行而来。
记得匆匆忙忙,经过十日跋涉,历经几番风雨。
梦中寻觅秋天却不见秋影,原来秋色在平旷原野与远方树林。
鸿雁的书信落在何处?我的故园又在何方。
万里西风吹拂着游子的鬓发,我对着菱花镜,自笑竟已如此模样。
青春留不住,少年时光已然逝去。
男儿建功立业,总觉无所凭依。
记得当年,我曾悲歌击楫,酒酣时傲然箕踞。
腰下三尺宝剑光芒闪烁,时常在挑灯夜话时被我解下。
此刻的心绪,又有谁能真正懂得?
真想唤起杜甫那写尽风月的手笔,来描绘江东与渭北的相思诗句。
歌唱这心中憾恨,聊以慰藉漂泊的旅愁。
Westward, my sword I sang along the way.
Ten hasty days through wind and rain I've passed.
Autumn eludes my dream, yet far away
On plains and distant trees its hues are cast.
Where lies my homeland? No wild geese bring word.
The west wind chills my hair, a thousand miles.
I laugh at my own face, a mirror blurred—
Youth slips away, despite my futile wiles.
A man's career, on what can it rely?
I recall songs of grief, oars struck with pride,
Drunk, sat with knees spread wide beneath the sky.
My sword gleams cold, three feet by my side,
At night it speaks when lanterns I attend.
Who knows the mood this hour to comprehend?
Awake Du Fu, whose hand caught moon and breeze,
To write of longing 'tween north and south streams.
I sing this grief to soothe my wanderer's dreams.
刘过晚年漂泊,壮志未酬。
词中时空交错的叙事,展现了个人在历史周期中的定位焦虑。
抒写羁旅漂泊的孤寂与功业未成的怅惘,表达对故乡的思念和壮志难酬的悲慨。
弹铗 · 寻秋 · 少年 · 事业 · 悲歌击楫 · 酒酣箕踞 · 挑灯夜语 · 相思 · 羁旅
东山书院编辑整理