睡觉莺啼晓。
醉西湖、两峰日日,买花簪帽。
去尽酒徒无人问,唯有玉山自倒。
任拍手、儿童争笑。
一舸乘风翩然去,避鱼龙、不见波声悄。
歌韵歇,唤苏小。
神仙路远蓬莱岛。
紫云深、参差禁树,有烟花绕。
人世红尘西障日,百计不如归好。
付乐事、与他年少。
费尽柳金梨雪句,问沈香亭北何时召。
心未惬,鬓先老。
睡觉莺啼晓。
醉西湖、两峰日日,买花簪帽。
去尽酒徒无人问,唯有玉山自倒。
任拍手、儿童争笑。
一舸乘风翩然去,避鱼龙、不见波声悄。
歌韵歇,唤苏小。
神仙路远蓬莱岛。
紫云深、参差禁树,有烟花绕。
人世红尘西障日,百计不如归好。
付乐事、与他年少。
费尽柳金梨雪句,问沈香亭北何时召。
心未惬,鬓先老。
睡醒时莺啼报晓。
醉饮西湖,日日面对两峰,买花簪在帽上。
酒徒散尽无人过问,唯有如玉山自己倾倒。
任凭孩童拍手争相欢笑。
一叶扁舟乘风翩然离去,避开鱼龙,不见波涛声悄。
歌声停歇,呼唤着苏小小。
通往神仙的路远在蓬莱岛。
紫云深处,参差的宫禁树木,有烟花缭绕。
人世的红尘遮蔽了西边的太阳,百计千方不如归去好。
将行乐之事,交付给那些年少之人。
费尽心思写下柳金梨雪般的诗句,试问沉香亭北何时才有召令?
心愿未惬,鬓发先老。
Awake to orioles singing at dawn.
Drunk by West Lake, day after day between two peaks, buying flowers to pin on my hat.
All drinking companions gone, none to ask after me, only this jade mountain toppling of its own accord.
Let children clap their hands and laugh in rivalry.
A boat, riding the wind, goes off with a flutter, avoiding fish and dragons, no wave sound heard.
The song ends, I call for Su Xiao.
The road to immortals is far, to Penglai Isle.
Deep in purple clouds, uneven forbidden trees, wrapped in mist and blossoms.
The mortal world's red dust blocks the western sun, a hundred schemes not as good as returning home.
Leave pleasures to the young.
Exhausting lines on willow gold and pear-blossom snow, I ask: when will the summons come north of the Chenxiang Pavilion?
My heart not yet content, my hair first ages.
刘过西湖醉饮,抒发功名未就之憾。
在出世与入世的博弈中,凸显个体选择与时代机遇的错位。
词人借西湖醉饮、避世归隐之思,抒发年华老去而壮志未酬的惆怅。
醉饮 · 归隐 · 鬓老 · 乘风 · 乐事
东山书院编辑整理