绿窗斜动摇风竹。
竹风摇动斜窗绿。
虚恍夕凉初。
初凉夕恍虚。
曲眉愁翠蹙。
蹙翠愁眉曲。
无雁寄书来。
来书寄雁无。
绿窗斜动摇风竹。
竹风摇动斜窗绿。
虚恍夕凉初。
初凉夕恍虚。
曲眉愁翠蹙。
蹙翠愁眉曲。
无雁寄书来。
来书寄雁无。
绿纱窗斜映,摇动着风中的竹子。
竹风摇动,斜映着绿纱窗。
虚空恍惚,初生的晚凉。
初生的晚凉,令人虚空恍惚。
弯眉因愁而紧蹙如翠峰。
紧蹙如翠峰的愁眉弯弯。
没有鸿雁将书信寄来。
寄来的书信中没有鸿雁。
Green window slanting, stirring the wind-blown bamboo.
Bamboo wind stirring, the slanting window green.
Vague and empty, evening coolness just descends.
Coolness just descends, evening vague and empty.
Curved brows frown with sorrow, emerald tints furrowed.
Furrowed emerald tints, sorrow frowns on curved brows.
No wild goose brings letters here.
Here letters bring no wild goose.
刘焘回文词,写夏夜闺怨。
回文形式本身成为情感治理的一种精妙工具。
通过回文手法描绘闺中女子在风竹摇动的黄昏,因无书信而愁眉不展的孤寂心境。
回文 · 愁眉 · 书信
东山书院编辑整理