菩萨蛮

作者: 刘焘(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
刘焘作品热度:
★★★★☆

词作内容

湿花春雨如珠泣。

shī huā chūn yǔ rú zhū qì。

ㄕ ㄏㄨㄚ ㄔㄨㄣ ㄩˇ ㄖㄨˊ ㄓㄨ ㄑㄧˋ。

泣珠如雨春花湿。

qì zhū rú yǔ chūn huā shī。

ㄑㄧˋ ㄓㄨ ㄖㄨˊ ㄩˇ ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄚ ㄕ。

花枕并敧斜。

huā zhěn bìng qī xié。

ㄏㄨㄚ ㄓㄣˇ ㄅㄧㄥˋ ㄑㄧ ㄒㄧㄝˊ。

斜敧并枕花。

xié qī bìng zhěn huā。

ㄒㄧㄝˊ ㄑㄧ ㄅㄧㄥˋ ㄓㄣˇ ㄏㄨㄚ。

织文回字密。

zhī wén huí zì mì。

ㄓ ㄨㄣˊ ㄏㄨㄟˊ ㄗˋ ㄇㄧˋ。

密字回文织。

mì zì huí wén zhī。

ㄇㄧˋ ㄗˋ ㄏㄨㄟˊ ㄨㄣˊ ㄓ。

嗟更数年华。

jiē gèng shǔ nián huá。

ㄐㄧㄝ ㄍㄥˋ ㄕㄨˇ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ。

华年数更嗟。

huá nián shǔ gèng jiē。

ㄏㄨㄚˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄨˇ ㄍㄥˋ ㄐㄧㄝ。

白话文翻译

春雨打湿花朵,如珠玉般泣下。

如泣下的珠玉般,春雨打湿了春花。

绣花枕并排斜靠着。

斜靠着并排的绣花枕。

织锦上的回文诗字字细密。

细密的字织成回文诗。

可叹我又在细数逝去的年华。

年华逝去,细数之下更令人嗟叹。

英文翻译

Wet flowers in spring rain weep like strings of pearls.

Pearls weep like rain, spring flowers wet with tears.

Flowers on the pillow, we recline together, askew.

Askew we recline together, flowers on the pillow.

Woven patterns, palindrome characters, dense and intricate.

Dense and intricate, palindrome characters woven.

Alas, I count the passing years once more.

The passing years counted once more, alas.

创作背景

刘焘回文词,写春愁与时光。

深度解构

回文织锦隐喻了时间循环中个体的无力感。

词意解析

词意概括

通过回文手法描绘春雨落花之景,抒发年华易逝的感慨。

本词关键词

回文 · 年华 · 泣珠

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 湿花 · 花枕

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

刘焘生平简介

刘焘,北宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于北宋中后期。其生平事迹在正史中记载极少,仅通过《全宋词》等文献存有少量词作,属于文学史上较为冷门的词人。其作品风格婉约,内容多涉及闺情与景物,在宋代词坛中具有一定的艺术价值,但流传不广,影响力有限。

浏览刘焘全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理