偏忆江南,有尘表丰神,世外标格。
低傍小桥,斜山疏篱,似向陇头曾识。
暗香孤韵冰雪里,初不怕、春寒要勒。
问桃杏贤瞒,怎生向前争得。
省共萧娘笑摘。
玉纤映琼枝,照人一色。
澹粉晕酥,多少工夫,到得寿阳宫额。
再三留待东君看,管都将、别花不惜。
但只恐、南楼又三弄笛。
偏忆江南,有尘表丰神,世外标格。
低傍小桥,斜山疏篱,似向陇头曾识。
暗香孤韵冰雪里,初不怕、春寒要勒。
问桃杏贤瞒,怎生向前争得。
省共萧娘笑摘。
玉纤映琼枝,照人一色。
澹粉晕酥,多少工夫,到得寿阳宫额。
再三留待东君看,管都将、别花不惜。
但只恐、南楼又三弄笛。
偏偏思念江南,那梅花有超逸尘世的风神,出世般的标致格调。
它低低依傍着小桥,在斜出的山石与疏落的篱笆旁,好似曾在陇头相识。
暗香与孤高的气韵在冰雪之中,全然不惧春寒的威逼约束。
试问桃李之辈,怎能上前与它争胜?
记得曾与伊人含笑摘取。
她纤纤玉手映着琼枝,人与花光彩照人,浑然一色。
那淡匀的粉晕如酥,费尽多少功夫,才堪比寿阳公主的梅花妆额。
再三想留待春神观赏,料想他定会不惜别花,独钟于此。
只恐怕,南楼又传来《梅花三弄》的笛声,催花早谢。
My heart dwells on the south, I confess, / Where blooms bear a grace aloof, a worldliness.
Leaning by little bridge, 'neath sparse hedge on the slope, / As if once known by the post where thoughts elope.
In ice and snow, its lone fragrance, dark and sweet, / Fears not the early spring's chill, nor admits defeat.
Ask peach and apricot, in their sly, bustling race, / How could they ever dare to challenge such a face?
I recall how she, my fair one, smiled and bent to take.
Her jade fingers against the jade branch, one hue they make.
Light powder, melting blush—what art, what toil and care / To match the Princess Shouyang's forehead fair!
Time and again I'd keep it for the Lord of Spring to see, / Who'd spare no other bloom, I'm sure, to treasure it with glee.
Yet my fear remains: from the south tower, flute songs anew / Will rise and play three tunes, bidding the bloom adieu.
刘焘咏梅,托物言志,自况高洁。
借梅花与群芳博弈,彰显超越流俗的认知格局。
咏梅之超尘风骨与孤傲神韵,寄托对高洁品格的赞美。
暗香 · 孤韵 · 春寒 · 萧娘 · 东君 · 弄笛
东山书院编辑整理