花上雪。
信手捻来成。
屑不就琼英。
昨朝已见诗成卷,今朝又试曲成声。
更催催,莫不做,水仙兄。
终须待、晴时携斗酒。
更须待、老夫吟数首。
休更叠,□娉婷。
已无翠鸟传花信,又无羯鼓与花听。
更催催,迟数日,是春生。
花上雪。
信手捻来成。
屑不就琼英。
昨朝已见诗成卷,今朝又试曲成声。
更催催,莫不做,水仙兄。
终须待、晴时携斗酒。
更须待、老夫吟数首。
休更叠,□娉婷。
已无翠鸟传花信,又无羯鼓与花听。
更催催,迟数日,是春生。
落在花上的雪。
信手拈来便有了形态。
却终究雕琢不成琼玉之英。
昨日已见诗篇成卷,今日又试曲调成声。
再催促些,莫非是要效仿水仙兄?
终须等到晴日,携一斗酒。
更须等到老夫,吟诵数首。
不必再重叠,那娉婷之姿。
已无青鸟传递花信,又无羯鼓为花奏鸣。
再催促些,迟数日,便是春的生机。
Snow upon the blossom.
Plucked by hand, it takes shape.
Yet cannot match jade's purity.
Yesterday, verses filled a scroll; today, melodies find their voice.
Urged on, urged on—why not become the brother of the water sprite?
We must wait for clear skies, with wine in hand.
And wait for this old man to chant a few more lines.
No more layers, no more delicate grace.
No kingfisher brings floral news, no drumbeat keeps the flowers company.
Urged on, urged on—a few days late, and spring is born.
暮年词人戏作催花之曲。
在创作周期的往复中,透露出对自然时序的深层博弈。
词人借咏花上雪,表达对春日的期盼与闲适自得的心境。
信手捻来 · 诗成卷 · 曲成声 · 老夫吟 · 春生
东山书院编辑整理