占得春风五日先。
至今住处是开元。
写真若遇丹元子,只著当时宫锦船。
松戴雪,自苍然。
八公花下少如前。
看来天上多辛苦,且住人间五百年。
占得春风五日先。
至今住处是开元。
写真若遇丹元子,只著当时宫锦船。
松戴雪,自苍然。
八公花下少如前。
看来天上多辛苦,且住人间五百年。
占得先机,在春风中早来了五日。
至今居住之所仍是开元盛世时的旧址。
写真画像若遇到仙人丹元子,他只应画我当年宫锦船上的样子。
松树顶着白雪,自是苍翠依然。
八公山的花下,盛景已不如从前。
看来天上也多辛苦,不如且住在人间五百年。
Seizing the spring wind, five days ahead of time.
Even now, my dwelling place is Kaiyuan's prime.
If my portrait met the alchemist Dan Yuanzi, / He'd paint only the brocade boat of that day, under palace skies.
Pines wear snow, naturally evergreen.
Under the Eight Immortals' flowers, fewer scenes are seen.
It seems life in heaven holds much toil and strain; / Better to dwell among mortals for five hundred years again.
借开元旧事抒写遗民心境。
于仙境与人间的选择中体现终极的治理智慧。
借咏物抒怀,表达超脱尘世、向往人间自在的情志。
丹元子 · 写真 · 苍然 · 辛苦 · 五百年
东山书院编辑整理