魏家品是君王后。
岂比昭容袖。
风吹满院绣囊香。
谁赐大师师号、退昭阳。
飞霞一落无根蒂。
空坠重华泪。
离披正午盛时休。
闲为思王重赋、洛神愁。
魏家品是君王后。
岂比昭容袖。
风吹满院绣囊香。
谁赐大师师号、退昭阳。
飞霞一落无根蒂。
空坠重华泪。
离披正午盛时休。
闲为思王重赋、洛神愁。
魏紫牡丹是君王后的品第。
岂能比得上昭容的衣袖?
风吹满院,绣囊香气弥漫。
是谁赐予大师师号,让她退出了昭阳宫?
飞霞一旦飘落便无根无蒂。
空自坠下重华的泪水。
在正午极盛时便凋零离散。
闲来为思王曹植重新赋写洛神的哀愁。
The Wei's peony was queen to the monarch.
How could it compare to Zhaorong's sleeve?
Wind fills the courtyard with scent from embroidered pouches.
Who granted the grand tutor her title, retreating from Zhaoyang Palace?
A flying rainbow falls, rootless and adrift.
In vain, it drips the tears of Chonghua.
Withered at high noon, its glory ceased.
Leisurely, for Prince Si, I rewrite the sorrow of the Goddess of Luo.
借牡丹典故哀叹后妃命运与国运衰微。
通过花事映射政治周期,暗喻繁华终将离披的必然。
借魏家牡丹与昭容旧事,抒写盛衰无常、宠辱皆空的怅惘之情。
君王 · 昭容 · 大师 · 离披 · 思王
东山书院编辑整理