湿云待向三更吐。
更是沉沉雨。
眼前儿女意堪怜。
不说明朝后日、说明年。
当年知道晴三鼓。
便似佳期误。
笑他拜月不曾圆。
只是今朝北望、也凄然。
湿云待向三更吐。
更是沉沉雨。
眼前儿女意堪怜。
不说明朝后日、说明年。
当年知道晴三鼓。
便似佳期误。
笑他拜月不曾圆。
只是今朝北望、也凄然。
湿漉漉的云层酝酿着,要在三更时分倾吐。
却化作了这更加沉沉的雨。
眼前儿女们(对晴日)期盼的神情实在可怜。
他们不说明朝后日,只说明年(总会晴的)。
当年明明知道天晴总要等到三更鼓后。
(那份等待)便好似佳期被延误。
可笑她(当年)拜月,月亮却从未为她而圆。
只是如今向北遥望,心中也一样凄然。
The damp clouds wait to spill out by the third watch.
Yet it turns into this heavy, heavy rain.
The anxious looks of children before me are pitiable.
They speak not of tomorrow or the day after, but of next year.
Back then, we knew the clear sky would come by the third drum.
Yet it felt like a missed rendezvous.
I laugh at her praying to the moon, never full.
Only today, gazing north, also brings a pang of sorrow.
元夕雨夜,寄寓家国之思。
在无望的等待中,个体与时代的命运博弈显得苍白无力。
借雨夜儿女情态抒写北望故国的凄然心境
待向 · 堪怜 · 佳期误 · 不曾圆 · 北望
东山书院编辑整理