霜风不动晴明好。
探梅有约城东道。
桥边失却老仙期,城门落日人归早。
野田一望迷芳草。
除是腾空君后到。
立马三周黛佛头,参差中路令人老。
霜风不动晴明好。
探梅有约城东道。
桥边失却老仙期,城门落日人归早。
野田一望迷芳草。
除是腾空君后到。
立马三周黛佛头,参差中路令人老。
霜风停息,晴空明澈美好。
约定去城东道探访梅花。
桥边错过了与老仙人的期会,城门下落日时分人们早早归去。
放眼野田,一片芳草迷离。
除非你腾空而来,才会比我晚到。
立马环绕黛色佛头三周,参差的中途令人衰老。
Frost-wind stills, the bright day fair.
A pact to seek plum blossoms on the eastern road.
By the bridge, the old immortal missed; at the city gate, sunset, men return early.
A sweep of wild fields lost in fragrant grass.
Unless you descend from the sky, arriving last.
Reining the horse three rounds around the Buddha's dark head, the winding mid-path ages a man.
词人寻梅不遇的冬日纪行。
在时空交错的路径中,暗含对人生周期的感喟。
描绘冬日寻梅未遇、怅然归途的所见所感,流露时光流逝之叹。
探梅 · 失期 · 归早 · 立马 · 中路
东山书院编辑整理