忆秦娥

作者: 刘辰翁(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
刘辰翁作品热度:
★★★★☆

词作内容

惊雷节。

jīng léi jié.。

ㄐㄧㄥ ㄌㄟˊ ㄐㄧㄝˊ.˙。

梅花冉冉销成雪。

méi huā rǎn rǎn xiāo chéng xuě.。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄢˇ ㄖㄢˇ ㄒㄧㄠ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄝˇ.˙。

销成雪。

xiāo chéng xuě.。

ㄒㄧㄠ ㄔㄥˊ ㄒㄩㄝˇ.˙。

一年一度,为君肠绝。

yī nián yī dù, wèi jūn cháng jué.。

ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄧ ㄉㄨˋ,˙, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄔㄤˊ ㄐㄩㄝˊ.˙。

古人长恨中年别。

gǔ rén cháng hèn zhōng nián bié.。

ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ ㄔㄤˊ ㄏㄣˋ ㄓㄨㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄧㄝˊ.˙。

馀年又过新正月。

yú nián yòu guò xīn zhēng yuè.。

ㄩˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧㄡˋ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧㄣ ㄓㄥ ㄩㄝˋ.˙。

新正月。

xīn zhēng yuè.。

ㄒㄧㄣ ㄓㄥ ㄩㄝˋ.˙。

不堪临镜,不堪垂发。

bù kān lín jìng, bù kān chuí fà.。

ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧˋㄋㄍ,˙, ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄔㄨㄟˊ ㄈㄚˋ.˙。

白话文翻译

时节正值惊雷乍响。

梅花缓缓凋零,化作雪一般。

化作雪一般。

一年一度,因你而肝肠寸断。

古人常恨中年时的离别。

我残存的岁月又度过了一个新正月。

新正月啊。

不忍对镜自照,不忍看白发垂落。

英文翻译

The season of startling thunder.

Plum blossoms fade, melting into snow.

Melting into snow.

Year after year, for you my heart breaks.

The ancients long lamented parting in midlife.

Now my remaining years pass another new moon.

Another new moon.

I dread the mirror, dread my thinning hair.

创作背景

南宋遗民刘辰翁元夕感怀。

深度解构

以节令更迭暗喻历史周期中的个体沉浮。

词意解析

词意概括

词人以梅花凋谢喻时光流逝,抒发中年离别之恨与年华老去的悲凉。

本词关键词

中年别 · 肠绝 · 不堪

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 羁旅 · 思乡

情感: 悲凉 · 惆怅 · 孤寂

意象: 垂发

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

刘辰翁生平简介

刘辰翁(1232-1297),字会孟,号须溪,庐陵(今江西吉安)人。他是宋末元初重要的文学家、评点家,以词和散文著称。作为南宋遗民,其作品多抒发故国之思与亡国之痛,风格遒劲悲凉,是宋末辛派词人的重要后劲,在文学史上具有承前启后的地位。

浏览刘辰翁全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理