风又雨。
春事自无多许。
欲待柳花团作絮。
柳花冰未吐。
翠袖不禁春误。
沈却绿烟红雾。
将谓花寒留得住,一晴春又暮。
风又雨。
春事自无多许。
欲待柳花团作絮。
柳花冰未吐。
翠袖不禁春误。
沈却绿烟红雾。
将谓花寒留得住,一晴春又暮。
风又吹,雨又下。
春天的景致本就所剩无几。
本想等待柳花团成絮球。
可柳花还被冰寒包裹,未曾吐露。
翠袖佳人禁不起春光的耽误。
沉没了,那如烟的红花绿雾。
原以为花儿怕冷能留得住。
谁知一放晴,春天却又到了迟暮。
Wind and rain again.
Spring's affairs themselves are few.
Waiting for willow down to form soft fluff.
But willow flowers, ice-bound, have not yet burst.
Green sleeves cannot bear spring's deceit.
Sinking, the mist of green leaves and red blossoms.
Thinking flowers, chilled, might be retained.
One clear day, and spring is once more at dusk.
惜春短促,时光易逝。
捕捉自然周期中无可挽回的流逝感。
描写暮春时节风雨交加、花事凋零的残春景象,抒发对春光易逝的无奈与惆怅。
春事 · 冰未吐 · 春误 · 留得住
东山书院编辑整理