多年绿幕黄帘,瓶花黯黯无谁主。
荀陈迹远,燕吴路断,何人星聚。
四圣楼台,水仙华表,冷烟和雨。
但徘徊梦想,美人不见,空犹记、铁炉步。
过尽凉风天末,坠华笺、行行飞翥。
一端翠织,锦鲸茅屋,天吴惊舞。
念我何辰,涸阴冰子,生怜金虎。
恨儿痴不了,山川悠缅,共君黉宇。
多年绿幕黄帘,瓶花黯黯无谁主。
荀陈迹远,燕吴路断,何人星聚。
四圣楼台,水仙华表,冷烟和雨。
但徘徊梦想,美人不见,空犹记、铁炉步。
过尽凉风天末,坠华笺、行行飞翥。
一端翠织,锦鲸茅屋,天吴惊舞。
念我何辰,涸阴冰子,生怜金虎。
恨儿痴不了,山川悠缅,共君黉宇。
多年绿幕黄帘低垂,瓶花黯淡无人做主。
荀淑陈寔的旧迹已远,燕地吴国的道路断绝,还有何人如星辰相聚?
四圣的楼台,水仙华表,笼罩在冷烟凄雨。
我只得徘徊梦想,美人不见,空自还记得铁炉步。
凉风从天边吹尽,飘坠华美的信笺,字字行行如飞举。
一端翠色织锦,锦鲸图案的茅屋,令水神天吴惊舞。
思量我生于何时,这寒阴之地的冰之子,天生怜惜那象征肃杀的金虎。
恨儿辈痴顽未悟,山川悠远,无法与您共处学府。
For years, green curtains, yellow screens, vase flowers dim with none to tend.
Traces of Xun and Chen far gone, roads to Yan and Wu severed, what stars now blend?
Towers of Four Sages, the marble pillar by water sprite, cold mist mingled with rain's descent.
But pacing, lost in dreams, the beauty unseen, vainly I recall the Iron Furnace ascent.
Past the cool wind from sky's edge, fallen splendid notes, lines soaring in flight.
A length of emerald weave, brocade whale thatched hut, the sky's Wu startled in dance of light.
Thinking of my time and place, a creature of frozen shade, an ice-born child, pitying the golden tiger's might.
Regret the child's folly unresolved, mountains and rivers distant and vast, sharing with you the academy's light.
借怀人感旧抒发对文化星散、知音难觅的孤寂。
在认知断裂中寻觅精神同侪的文化认同渴望。
词人借追忆旧迹、描绘冷寂楼台,抒发对故人星散、理想难觅的怅惘与孤寂之情。
迹远 · 路断 · 星聚 · 徘徊 · 梦想 · 美人 · 念我何辰 · 恨儿痴
东山书院编辑整理