此处情怀欲问天。
相期相就复何年。
行过章江三十里,泪依然。
早宿半程芳草路,犹寒欲雨暮春天。
小小桃花三两处,得人怜。
此处情怀欲问天。
相期相就复何年。
行过章江三十里,泪依然。
早宿半程芳草路,犹寒欲雨暮春天。
小小桃花三两处,得人怜。
此间情怀,真想问问苍天。
相约相守,又要等到何年?
走过章江三十里,泪水依然未干。
提早半程歇宿在芳草路旁,这欲雨的微寒暮春天气。
零星几处小小的桃花,惹人怜爱。
This feeling here, I'd ask the sky.
When shall we meet again, you and I?
Thirty miles past Zhang River, tears remain.
Resting early halfway on the fragrant grass lane, a chilly, rainy dusk in late spring's reign.
A few small peach blossoms, here and there, gain people's affection fair.
羁旅怀人,春暮伤别。
时空距离强化了情感认同的渴望。
抒发行旅途中对旧日情人的思念与重逢无期的怅惘。
情怀 · 相期 · 泪 · 暮春 · 怜
东山书院编辑整理