雪销未尽残梅树。
又风送、黄昏雨。
长记小红楼畔路。
杵歌串串,鼓声叠叠,预赏元宵舞。
天涯客鬓愁成缕。
海上传柑梦中去。
今夜上元何处度。
乱山茅屋,寒炉败壁,渔火青荧处。
雪销未尽残梅树。
又风送、黄昏雨。
长记小红楼畔路。
杵歌串串,鼓声叠叠,预赏元宵舞。
天涯客鬓愁成缕。
海上传柑梦中去。
今夜上元何处度。
乱山茅屋,寒炉败壁,渔火青荧处。
积雪未消,残梅犹在枝头。
晚风又送来了黄昏时分的细雨。
我始终记得那座小红楼旁的小路。
那时,捣衣的歌声连绵,鼓声阵阵,都在为预赏元宵的舞蹈而欢腾。
漂泊天涯,客子鬓发已愁成丝缕。
只能在梦中飞越海疆,去那传柑宴的故地。
今夜元宵,我将在何处度过?
唯有这乱山中的茅屋,寒炉与破壁,伴着一盏青荧的渔火。
Snow melts, yet lingers on the plum's last bough.
Wind sends again the twilight's drizzling rain.
I still recall the path by that red tower.
Pounding songs in strings, drums' layered refrain, foretaste of lantern dance at the festal hour.
A wanderer's temples, sorrow spun to thread.
Dreams sail away where southern oranges grow.
Where shall I pass this Lantern Night instead?
Amidst wild hills, thatched hut, cold stove, wall's decay, by the dim, flickering light of a fisher's glow.
南宋灭亡后,上元怀旧。
以节庆反写流离,是对故国认同的无声坚守。
上元佳节客居天涯,追忆昔日元宵盛景,今独对乱山寒屋,抒写羁旅愁思。
元宵 · 客鬓 · 乱山 · 寒炉 · 败壁
东山书院编辑整理