深红半面。
一似墙头见。
草树池塘青一片。
独倚阑干几遍。
更谁绛袖朱唇。
火云相对英英。
笑杀牡丹正午,离披不任看承。
深红半面。
一似墙头见。
草树池塘青一片。
独倚阑干几遍。
更谁绛袖朱唇。
火云相对英英。
笑杀牡丹正午,离披不任看承。
那深红的脸庞只露出半面。
真像在墙头偶然瞥见。
草树池塘映出一片青翠。
我独自倚着栏杆已有多少遍。
还有谁身着绛袖、点着朱唇?
如火的云霞相对,英气勃发。
笑煞了那正午的牡丹,
形容离披,不堪承受人们的观赏。
A glimpse of deep crimson.
Just like seeing over the wall.
Ponds, grass, and trees, a stretch of green.
Alone, I lean on the rail again and again.
Who else has crimson sleeves and vermilion lips?
Fiery clouds face each other, radiant.
Laughing at the peony at high noon,
Wilting, unable to bear the gaze.
暮春观景,以花喻人,寄寓迟暮。
对美的短暂认同,揭示了盛衰周期的无情。
描绘夏日庭院花草争艳之景,暗含对牡丹盛极而衰的微妙感慨。
半面 · 独倚 · 相对 · 笑杀 · 离披
东山书院编辑整理