江波何似西湖曲。
村烟相对峰南北。
何处不青青。
青青是汉茔。
长亭芳草路。
寒食谁家墓。
旧日厌残红。
人行九里松。
江波何似西湖曲。
村烟相对峰南北。
何处不青青。
青青是汉茔。
长亭芳草路。
寒食谁家墓。
旧日厌残红。
人行九里松。
眼前江波,哪里比得上西湖的曲折?
村落炊烟与南北山峰静静相对。
举目望去何处不是一片青葱?
那青葱之色,原是汉代陵墓的坟茔。
长亭边芳草萋萋的道路。
寒食时节,这是谁家的墓园?
往日已厌倦了残存的红色(繁华)。
我正行走在九里松的苍翠之中。
How do river waves compare to West Lake's bend?
Village smoke faces peaks, north and south without end.
Where is not clad in green, so lush and deep?
This green is but the Han dynasty's tombs in sleep.
The long pavilion road, with fragrant grasses spread.
On Cold Food Day, whose family graves are fed?
I once grew weary of the fading red.
Now I walk through Nine Li of pines, ahead.
借西湖汉墓抒历史兴亡之慨。
青冢意象瓦解了表面的春色,完成对历史认同的尖锐拷问。
描绘江畔烟村与汉茔墓地的景象,抒发对生死更迭的怅惘之情。
西湖 · 青青 · 寒食 · 残红 · 人行
东山书院编辑整理