过雁天边信息,两宫池上心情。
沉思海角愤难平。
山风欺客梦,耿耿到天明。
幸自不争名利,闲愁夜夜如惊。
明朝鬓白两三茎。
世人都不念,似汝复何成。
过雁天边信息,两宫池上心情。
沉思海角愤难平。
山风欺客梦,耿耿到天明。
幸自不争名利,闲愁夜夜如惊。
明朝鬓白两三茎。
世人都不念,似汝复何成。
天边过雁没有带来信息,两宫池畔勾起复杂心情。
沉思直至海角,愤懑难平。
山风侵扰着客居之梦,忧思耿耿直至天明。
本自幸不争夺名利,闲愁却夜夜如惊。
到明朝鬓边又会添几茎白发。
世人都已不再挂念,像你这般又能成就什么?
Wild geese pass at sky's edge, bearing no word; / Two palaces by the pond—a mood stirred.
Deep thought, to the sea's corner—indignation hard to calm.
Mountain wind bullies the traveler's dream, / Restless, till the break of dawn.
Fortunate not to strive for fame or gain, / Yet idle sorrow startles like nightly pain.
Tomorrow, temples will show two or three white strands.
The world heeds none, remembers not; / What then, like you, can be wrought?
宋亡后,追念故国,身世飘零。
在历史周期中坚守认同,却面临个体意义的博弈。
词人羁旅漂泊,忧愤国事,感慨身世,流露出孤寂无奈的心境。
信息 · 心情 · 名利 · 闲愁 · 世人
东山书院编辑整理