西曲罥衣迷去路,雪销断岸无痕。
寻花不拟到前村。
暖风初转袖,小径忽开门。
却忆临塘桥下马,暗香不是黄昏。
人生南北与谁论。
岭梅花树下,闲听蜜蜂喧。
西曲罥衣迷去路,雪销断岸无痕。
寻花不拟到前村。
暖风初转袖,小径忽开门。
却忆临塘桥下马,暗香不是黄昏。
人生南北与谁论。
岭梅花树下,闲听蜜蜂喧。
西曲的藤蔓牵衣迷离去路,雪消融断岸了无痕迹。
寻花本不打算到前村。
暖风初起转动衣袖,小径忽地打开门扉。
却回忆在临塘桥下马,暗香并非来自黄昏。
人生南北漂泊能与谁论说。
山岭梅花树下,闲听蜜蜂喧闹。
West-song vines snag clothes, obscure the path; snow melts, no trace on broken bank.
Seeking flowers, not meaning to reach the front village.
Warm wind first turns the sleeve, a small path suddenly opens its gate.
Yet I recall dismounting by the pond bridge, the hidden scent not of dusk.
In life, north or south, with whom to discuss?
Under the ridge's plum tree, idly listen to bees' hum.
寻梅不遇,感怀人生漂泊。
通过寻花迷径的意象,隐喻人生路径选择的复杂博弈。
描绘雪后寻花途中偶遇春意的闲适情景,并引发人生漂泊的淡淡感怀。
寻花 · 暗香 · 闲听 · 人生南北
东山书院编辑整理