涌金门外上船场。
湖山堂。
众贤堂。
到几凄凉,城角夜吹霜。
谁识两峰相对语,天惨惨,水茫茫。
月移疏影傍人墙。
怕昏黄。
又昏黄。
旧日朱门,四圣暗飘香。
驿使不来春又老,南共北,断人肠。
涌金门外上船场。
湖山堂。
众贤堂。
到几凄凉,城角夜吹霜。
谁识两峰相对语,天惨惨,水茫茫。
月移疏影傍人墙。
怕昏黄。
又昏黄。
旧日朱门,四圣暗飘香。
驿使不来春又老,南共北,断人肠。
来到涌金门外的上船场。
湖山堂。
众贤堂。
如今是何等凄凉,夜半城角传来霜天号角。
谁懂得南北两峰相对低语?天色惨淡,湖水茫茫。
月影移动,稀疏的树影斜映在邻家的墙垣。
害怕黄昏降临。
偏偏又是黄昏。
旧日朱门大户所在,四圣观的花香暗自飘散。
驿使不来,春天又将老去,南北隔绝,令人断肠。
At the ferry beyond the Golden Wave Gate.
The Lake-and-Mountain Hall.
The Hall of All Worthies.
How desolate it's become! Frosty horns blow at the city wall by night.
Who understands the two peaks conversing? The sky gloomy, the waters vast.
The moon shifts sparse shadows against someone's wall.
I fear the dusk.
Again, the dusk.
Vermilion gates of old, where the Four Sages' fragrance secretly drifts.
No courier comes, spring ages again. South and north sever the heart's strings.
宋亡后重游临安,感怀故国。
两峰对语与南北断肠,构成对历史周期断裂的沉痛隐喻。
描绘西湖畔旧日繁华不再的凄凉景象,抒发对时光流逝、南北隔绝的哀愁。
凄凉 · 惨惨 · 茫茫 · 昏黄 · 暗香 · 春老 · 断肠
东山书院编辑整理