高卧何须说打乖。
小篱过雨翠长街。
缃桃定有踏青鞋。
晴日又思花处所,东风绝似柳情怀。
人间安得酒如淮。
高卧何须说打乖。
小篱过雨翠长街。
缃桃定有踏青鞋。
晴日又思花处所,东风绝似柳情怀。
人间安得酒如淮。
高卧隐居,何须再提什么避世乖张。
细雨过后,小篱笆让长街一片青翠。
那浅红的桃花下,定有踏青的鞋履。
晴日里又思念有花的地方,东风简直像极了柳丝的情怀。
人间哪里能有像淮河水一样多的酒啊。
Why speak of playing the recluse, lying high and aloof?
The small hedge, washed by rain, greens the long lane.
The light-peach surely has shoes for spring outings.
On sunny days, I think of places with flowers; the east wind is utterly like willow's sentiment.
How can the mortal world have wine as vast as the Huai River?
刘辰翁晚年隐居时作。
表面闲适,内含对时局治理失序的深沉无奈。
词人闲居自适,于雨后初晴时感春日风光,流露出对自然与闲适生活的向往。
高卧 · 踏青 · 花处所 · 酒如淮
东山书院编辑整理