小阁横窗,倩谁画得梅梢远。
那回半面。
曾向屏间见。
风雪空山,怀抱无荀倩。
春堪恋。
自羞片片。
更逐东风转。
小阁横窗,倩谁画得梅梢远。
那回半面。
曾向屏间见。
风雪空山,怀抱无荀倩。
春堪恋。
自羞片片。
更逐东风转。
小阁横窗,谁能画下那遥远的梅梢?
那回惊鸿一瞥,半面之缘。
曾经在屏风间相见。
风雪笼罩空山,怀抱中再无荀倩那样的知己。
春色值得眷恋。
我却自羞如片片落花。
更逐着东风飘转而去。
A small chamber, window crossbar—who can paint the plum tip so distant?
That one glimpse, half a face.
Once seen between the screens.
Wind and snow on empty mountains, my bosom holds no Xun Qian.
Spring is worthy of longing.
I am ashamed, petal by petal.
Chasing further, turning with the east wind.
刘辰翁怀人忆旧之作。
借物抒怀,展现个体在情感博弈中的孤寂与进退。
词人于风雪空山的小阁中,睹画屏梅花而追忆往昔半面之缘,抒发了孤寂怅惘的怀抱与自伤之情。
画得 · 半面 · 怀抱 · 自羞 · 片片
东山书院编辑整理