卜算子

作者: 刘辰翁(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
刘辰翁作品热度:
★★★★★

词作内容

不是重看灯,重见河边女。

bú shì chóng kàn dēng, chóng jiàn hé biān nǚ。

ㄅㄨˊ ㄕˋ ㄔㄨㄥˊ ㄎㄢˋ ㄉㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄜˊ ㄅㄧㄢ ㄋㄩˇ。

长是蛾儿作队行,路转风吹去。

cháng shì é ér zuò duì xíng, lù zhuǎn fēng chuī qù。

ㄔㄤˊ ㄕˋ ㄜˊ ㄦˊ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ ㄒㄧˊㄋㄍ,˙, ㄌㄨˋ ㄓㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄑㄩˋ。

十载废元宵,满耳番腔鼓。

shí zǎi fèi yuán xiāo, mǎn ěr fān qiāng gǔ。

ㄕˊ ㄗㄞˇ ㄈㄟˋ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄚ1ㄛ,˙, ㄇㄢˇ ㄦˇ ㄈㄢ ㄑㄧㄤ ㄍㄨˇ。

欲识尊前太守谁,起向尊前舞。

yù shí zūn qián tài shǒu shuí, qǐ xiàng zūn qián wǔ。

ㄩˋ ㄕˊ ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄞˋ ㄕㄡˇ ㄕㄨㄟˊ,˙, ㄑㄧˇ ㄒㄧㄤˋ ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄨˇ。

白话文翻译

并非为了再看灯,而是为了重见河边的女子。

她们总是像蛾儿般结队而行,却在路转角处被风吹散。

元宵节已荒废了十年,满耳都是异族的腔调和鼓声。

想认出席前的太守是谁?他却起身在尊前独自起舞。

英文翻译

Not for the lanterns' glow anew, but to see riverside maids once more.

Always in moth-browed lines they walked, till a turn in the road, wind-blown, they're gone.

Ten years the Lantern Feast laid waste, my ears filled with alien drumbeats and songs.

To know who stands before the wine? He rises, starts to dance before the cup.

创作背景

宋亡后,作者见元宵节异族鼓乐。

深度解构

在文化认同的断裂中,凝视往昔的集体记忆。

词意解析

词意概括

元宵节偶遇故人,感怀世事变迁与故国沦丧之痛。

本词关键词

元宵 · 十载 · 风吹去 · 舞

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 咏史 · 羁旅 · 宴饮

情感: 悲凉 · 惆怅 · 怅惘

意象: 蛾儿 · 河边女 · 番腔鼓

语气: 沉郁 · 婉约 · 典雅

刘辰翁生平简介

刘辰翁(1232-1297),字会孟,号须溪,庐陵(今江西吉安)人。他是宋末元初重要的文学家、评点家,以词和散文著称。作为南宋遗民,其作品多抒发故国之思与亡国之痛,风格遒劲悲凉,是宋末辛派词人的重要后劲,在文学史上具有承前启后的地位。

浏览刘辰翁全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理