寂寞江城,┾只共、梅花幽独。
揩病眼、佳人何许,嫣然空谷。
幻出天姿真富贵,朱唇滞酒红生肉。
笑漫山、繁李与夭桃,俱粗俗。
迟日丽,春睡足。
明月照,尤清淑。
算移更千里,远从西蜀。
流落天涯应可念,为渠剧饮仍歌曲。
怕明朝、酒醒落纷纷,那忍触。
寂寞江城,┾只共、梅花幽独。
揩病眼、佳人何许,嫣然空谷。
幻出天姿真富贵,朱唇滞酒红生肉。
笑漫山、繁李与夭桃,俱粗俗。
迟日丽,春睡足。
明月照,尤清淑。
算移更千里,远从西蜀。
流落天涯应可念,为渠剧饮仍歌曲。
怕明朝、酒醒落纷纷,那忍触。
寂寞的江城,只与梅花共享这份幽独。
擦亮病后昏花的眼,佳人在何处?她嫣然一笑,仿佛身处空谷。
幻化出的天姿国色真显富贵,朱唇沾酒更生红润。
笑那漫山繁盛的李花与艳桃,都显得粗俗。
春日和煦明媚,春睡已足。
明月映照,尤显清丽娴淑。
算来她移根千里,远从西蜀而来。
流落天涯理应被惦念,我为她痛饮仍高歌一曲。
只怕明朝酒醒时,落花纷纷,那情景怎忍触碰。
Lonely riverside town, sharing only with plum blossoms this secluded state.
Rubbing sick eyes, where is the beauty? A charming smile in an empty vale, her fate.
Her heavenly grace conjures true nobility, vermilion lips hold wine, flesh blooms red, a delicate weight.
Laugh at the mountains full of blooming plums and peaches, all coarse and common, their debate.
The lingering sun is fair, spring slumber satisfied.
The bright moon shines, especially pure and gentle, undenied.
Consider the journey of a thousand miles, far from western Shu, she has tried.
Drifting to the ends of earth deserves remembrance, for her I drink deeply and still sing, my guide.
Fear at dawn, sober, fallen petals lie thick, how could I bear the sight, my pain to hide.
林正大括苏轼《定风波·咏红梅》词意。
以梅喻人,在流落境遇中坚守独特的价值认同。
词人借咏梅寄托流落天涯的孤寂情怀,以梅花幽独自喻,抒写对故土的思念与人生漂泊的惆怅。
幽独 · 流落 · 粗俗 · 剧饮 · 纷纷
东山书院编辑整理