太一真人,莲叶向、中流荡漾。
凌万顷、风为帆席,浪为轻桨。
乱舞翠绡云雾薄,卧看玉宇琉璃晃。
似飘然、万斛举龙骧,随波荡。
太华顶,花十丈。
飘一叶,借清赏。
倩龙眠老手,为渠摹彷。
鳌禁岧嶢谁寓直,玉堂学士今刘向。
要清宵、特地杖青藜,来相访。
太一真人,莲叶向、中流荡漾。
凌万顷、风为帆席,浪为轻桨。
乱舞翠绡云雾薄,卧看玉宇琉璃晃。
似飘然、万斛举龙骧,随波荡。
太华顶,花十丈。
飘一叶,借清赏。
倩龙眠老手,为渠摹彷。
鳌禁岧嶢谁寓直,玉堂学士今刘向。
要清宵、特地杖青藜,来相访。
太一真人,乘着莲叶,向中流荡漾而去。
凌驾万顷波涛,以风为帆席,以浪为轻桨。
翠色薄绡如云雾般乱舞,卧看玉宇琉璃闪烁晃荡。
好似飘然举起的万斛龙舟,随波荡漾。
太华山顶,有十丈高的仙花。
飘来一叶,供我清赏。
请龙眠居士这位老手,为他描摹形象。
那高耸的鳌禁之中,是谁在当值?正是当今玉堂学士刘向。
我要在这清宵,特地拄着青藜杖,前去拜访。
The Supreme One, a true man, on lotus leaf, mid-stream does sway.
Across ten thousand acres, wind his sail, waves his light oar.
He dances in thin mist, emerald gauze in disarray, lies watching crystal palaces gleam from afar.
As if soaring, a dragon-boat of myriad loads, follows the waves' broad road.
At Mount Hua's peak, blooms ten-zhang tall.
A single leaf afloat, borrowed for a clear view.
I beg the old master, Longmian, to draw it all.
Who dwells in the lofty Ao Palace? A scholar of Jade Hall, Liu Xiang anew.
This clear night, I'll take my blue-lit cane, to pay a visit true.
林正大隐括《赤壁赋》入词。
以仙游意象重构历史场景,是认知维度的浪漫超脱。
描绘太一真人乘莲叶遨游江海的奇幻景象,表达对超然物外、寻仙访道的向往。
真人 · 荡漾 · 飘然 · 摹彷 · 清宵
东山书院编辑整理