湖波涨新绿,环绕越王山。
棠斋清昼馀暇,赢得静中观。
四面屏围碧玉,十里障开云锦,冰鉴倒晴澜。
目送孤鸿远,心与白鸥闲。
隘游人,喧鼓吹,杂歌欢。
晓天澄霁,花羞柳妒怯春寒。
好在风光满眼,只恐阳春有脚,催诏下天关。
剩写鹅溪幅,归去凤池看。
湖波涨新绿,环绕越王山。
棠斋清昼馀暇,赢得静中观。
四面屏围碧玉,十里障开云锦,冰鉴倒晴澜。
目送孤鸿远,心与白鸥闲。
隘游人,喧鼓吹,杂歌欢。
晓天澄霁,花羞柳妒怯春寒。
好在风光满眼,只恐阳春有脚,催诏下天关。
剩写鹅溪幅,归去凤池看。
湖波涨起一片新绿,环绕着越王山。
在棠斋清静的白昼余暇里,赢得了静中的观览。
四面碧玉般的屏风围合,十里云锦般的屏障展开,湖面如冰鉴倒映着晴天的波澜。
目送孤鸿飞向远方,心与白鸥一同悠闲。
游人拥挤,喧闹的鼓吹声,夹杂着欢歌。
拂晓天空澄澈霁朗,花儿含羞,柳枝嫉妒,都怯怯春寒。
好在眼前风光满目,只恐怕阳春有脚,催发诏书从天关下达。
我要将剩余美景尽写于鹅溪绢上,带回凤池去给人看。
Lake waves swell with fresh green, encircling King Yue's hill.
In my study's quiet day, leisure I fulfill, gaining a tranquil view at will.
Four screens of jasper encircle, ten miles of brocade cloud unfurl,
A crystal mirror inverts the sunlit swirl.
My eyes follow a lone swan far away,
My heart idles with white gulls at play.
Narrow paths throng with visitors, drums blare, songs mix in cheer,
Dawn sky clears, flowers shy, willows fear the spring chill near.
Luckily, the scene is full of delights to hold,
Yet I fear Spring's swift foot, a summons from the heavenly fold.
I'll paint the rest on Egong silk, wide and bold,
To take back to Phoenix Pond, a tale to be told.
林淳描绘越王山春景,暗含仕隐之思。
对自然周期的沉醉,隐含对政治周期将至的敏锐预判。
描绘春日湖山美景与闲适心境,隐含对仕途的淡淡忧虑。
静观 · 屏围碧玉 · 阳春有脚 · 凤池
东山书院编辑整理