冒雪休寻访戴船。
红炉剩爇宝香然。
阁儿煨暖两三椽。
更有玉杯传素手,梅花相对两争妍。
停杯听唱月娟娟。
冒雪休寻访戴船。
红炉剩爇宝香然。
阁儿煨暖两三椽。
更有玉杯传素手,梅花相对两争妍。
停杯听唱月娟娟。
莫要冒雪去寻访戴安道的船只。
红泥炉里还剩着燃烧的宝香。
小阁被煨得暖洋洋的,只有两三椽大小。
更有玉杯在素手间传递,梅花与佳人相对,两者争艳。
停下酒杯,静听歌声唱那月色的娟秀。
Forgo the snow, cease seeking the boat to visit Dai.
The red brazier still glows, precious incense smolders.
A small room, warmed by fire, just two or three rafters wide.
Jade cups pass too in fair hands; plum blossoms face each other, vying in beauty.
Cup paused, I listen to the song of the lovely moon.
林淳冬夜于暖阁小酌赏梅。
室内温馨与室外严寒的对比,体现了对舒适圈的深度认同。
描绘冬日雪夜围炉宴饮、赏梅听曲的闲适雅致场景。
煨暖 · 争妍 · 停杯 · 听唱
东山书院编辑整理