玉宇□蓬户。
渺凉声、箾槮梧井,乱零枫浦。
得得西山朝来爽,碧瘦千崖万树。
清兴在、烟霞深处。
拄笏风流今谁是,但闻鸡、夜半犹狂舞。
试举看,渠多许。
青云万里君夷路。
肯区区、輈张兔穴,沈迷金坞。
流水高山真难料,休把朱弦浪抚。
任展转、翻云覆雨。
且对佳时随意乐,更从今、莫问惊人句。
算万事,总天赋。
玉宇□蓬户。
渺凉声、箾槮梧井,乱零枫浦。
得得西山朝来爽,碧瘦千崖万树。
清兴在、烟霞深处。
拄笏风流今谁是,但闻鸡、夜半犹狂舞。
试举看,渠多许。
青云万里君夷路。
肯区区、輈张兔穴,沈迷金坞。
流水高山真难料,休把朱弦浪抚。
任展转、翻云覆雨。
且对佳时随意乐,更从今、莫问惊人句。
算万事,总天赋。
(我身处)玉宇(般的理想)与蓬户(般的现实)。
渺茫的凉声,是井边梧桐萧瑟,
枫浦上落叶飘零。
欣然西山清晨送来爽气,
千崖万树显得苍碧清瘦。
清雅的兴致在烟霞深处。
拄笏风流的名士如今谁是?
只听闻半夜鸡鸣,犹自狂舞。
试举目看,他能有多少(这样的情怀)?
Jade mansion... a thatched door.
Faint, cool sounds: rustling wutong by the well,
Maple shores strewn with leaves fell.
Delightful, the western hills at dawn so clear,
A thousand cliffs, ten thousand trees,碧瘦 and sheer.
Pure joy lies where mist and glow appear.
Who now is that carefree, staff-in-hand soul?
Only the cock's crow at midnight, madness taking toll.
Try to lift and see, how much he can control?
廖行之抒写秋日感怀与出世之思。
认知升维体现在对烟霞深处精神归宿的追寻。
词人借秋日登临抒怀,表达超脱名利、寄情山水、顺随自然的人生态度。
风流 · 闻鸡 · 狂舞 · 青云 · 高山流水 · 翻云覆雨
东山书院编辑整理