满地落花铺绣。
春色著人如酒。
晓莺窗外啼杨柳。
愁不奈、两眉频皱。
关山杳。
音尘悄。
那堪是、昔年时候。
盟言辜负知多少。
对好景、顿成消瘦。
满地落花铺绣。
春色著人如酒。
晓莺窗外啼杨柳。
愁不奈、两眉频皱。
关山杳。
音尘悄。
那堪是、昔年时候。
盟言辜负知多少。
对好景、顿成消瘦。
满地落花,仿佛铺开了一幅锦绣。
盎然春色袭人,令人沉醉如饮美酒。
清晨,黄莺在窗外的杨柳枝头啼鸣。
愁绪难以忍受,我的双眉不由得频频紧皱。
关山阻隔,路途杳远。
音讯全无,踪迹悄然。
最不堪回首的,是那昔年相伴的时候。
背弃的盟誓诺言,不知已有多少。
对着眼前大好春光,我却顿时变得形容消瘦。
The ground is strewn with fallen blossoms, an embroidered tapestry.
Spring's hues intoxicate the beholder like wine.
Beyond the window, dawn orioles cry amidst willow branches.
Sorrow unbearable—my two brows knit in constant furrows.
The frontier passes are distant.
News and traces, silent.
How can I bear it—the times of years past?
Who knows how many pledged words have been betrayed?
Facing lovely scenes, I suddenly grow thin and frail.
梁意娘暮春伤别怀人之词。
在盟约破碎的博弈后,直面情感周期中的消磨与孤独。
描绘暮春时节,主人公因辜负盟约、音信隔绝而触景生愁、日渐消瘦的孤寂心境。
盟言辜负 · 音尘悄 · 顿成消瘦
东山书院编辑整理