忆秦娥

作者: 李之仪(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
李之仪作品热度:
★★★★☆

词作内容

清溪咽。

qīng xī yè。

ㄑㄧㄥ ㄒㄧ ㄧㄝˋ。

霜风洗出山头月。

shuāng fēng xǐ chū shān tóu yuè。

ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄒㄧˇ ㄔㄨ ㄕㄢ ㄊㄡˊ ㄩㄝˋ。

山头月。

shān tóu yuè。

ㄕㄢ ㄊㄡˊ ㄩㄝˋ。

迎得云归,还送云别。

yíng dé yún guī, huán sòng yún bié。

ㄧㄥˊ ㄉㄜˊ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄟ, ㄏㄨㄢˊ ㄙㄨㄥˋ ㄩㄣˊ ㄅㄧㄝˊ。

不知今是何时节。

bù zhī jīn shì hé shí jié。

ㄅㄨˋ ㄓ ㄐㄧㄣ ㄕˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

凌歊望断音尘绝。

líng xiāo wàng duàn yīn chén jué。

ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄨㄤˋ ㄉㄨㄢˋ ㄧㄣ ㄔㄣˊ ㄐㄩㄝˊ。

音尘绝。

yīn chén jué。

ㄧㄣ ㄔㄣˊ ㄐㄩㄝˊ。

帆来帆去,天际双阙。

fān lái fān qù, tiān jì shuāng què。

ㄈㄢ ㄌㄞˊ ㄈㄢ ㄑㄩˋ, ㄊㄧㄢ ㄐㄧˋ ㄕㄨㄤ ㄑㄩㄝˋ。

白话文翻译

清澈的溪水呜咽流淌。

霜风洗净了山头的月亮。

山头的月亮啊,

迎来云归,又送走云别。

不知如今是什么时节。

从凌歊台极目远望,音讯与尘迹都已断绝。

音讯与尘迹都已断绝。

只见帆影来去,天边仿佛矗立着宫阙的双影。

英文翻译

The clear stream sobs.

Frosty wind washes the moon atop the hills.

The moon atop the hills,

Welcomes clouds home, then bids farewell as clouds depart.

I know not what season this is now.

From Lingxiao Tower, gaze until all tracks of sound and dust are gone.

All tracks of sound and dust are gone.

Sails come and go, against the sky, twin palace towers loom.

创作背景

李之仪登凌歊台望远抒怀。

深度解构

在时空的绝对寂静中,凝视历史周期的永恒流动。

词意解析

词意概括

描绘秋夜清溪霜风、山月云归之景,抒发望断音尘、不知时节的孤寂怅惘之情。

本词关键词

咽 · 洗 · 望断 · 绝 · 时节

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 清溪 · 霜风 · 山头月 · · · 双阙

语气: 婉约 · 沉郁 · 清新

李之仪生平简介

李之仪(1048-1117),字端叔,号姑溪居士,北宋中后期文人。祖籍沧州无棣(今属山东)。他活跃于神宗至徽宗年间,是苏轼门下重要文人之一,以词作闻名,尤以《卜算子·我住长江头》一曲脍炙人口,在北宋词坛占有一席之地。

浏览李之仪全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理