还是归来,依前问渡。
好风引到经行处。
几声啼鸟又催耕,草长柳暗春将暮。
潦倒无成,疏慵有素。
且陪野老酬天数。
多情惟有面前山,不随潮水来还去。
还是归来,依前问渡。
好风引到经行处。
几声啼鸟又催耕,草长柳暗春将暮。
潦倒无成,疏慵有素。
且陪野老酬天数。
多情惟有面前山,不随潮水来还去。
还是选择归来,像从前一样询问渡口。
好风将我引到曾经走过的地方。
几声鸟啼又在催促春耕,草已深长,柳色转暗,春天将尽。
我潦倒失意,一事无成;疏懒的性情,向来如此。
姑且陪伴乡野老翁,共饮以酬答天定的命数。
唯有眼前这座山最多情,不随潮水涨落而来去不定。
Returning still, I ask the ferry as before.
A fair wind guides me to the path I've trod.
A few birds' cries urge plowing once more; grass grows deep, willows dim, spring fades abroad.
Adrift, no deeds achieved; indolent, my nature known.
I'll keep the rustic elder company, toasting fate's loan.
Only the mountain before me holds deep affection true,
Not following the tide that comes and goes, ever new.
李之仪晚年宦途失意后作。
面对人生周期的低潮,他以疏离姿态重构自我认同。
描写暮春时节归乡闲居,与野老为伴、寄情山水的疏懒心境。
归来 · 问渡 · 春暮 · 潦倒 · 疏慵
东山书院编辑整理