小篷又泛曾行路。
这身世、如何去。
去了还来知几度。
多情山色,有情江水,笑我归无处。
夕阳杳杳还催暮。
练净空吟谢郎句。
拭祷波神应见许。
帆开风转,事谐心遂,直到明年雨。
小篷又泛曾行路。
这身世、如何去。
去了还来知几度。
多情山色,有情江水,笑我归无处。
夕阳杳杳还催暮。
练净空吟谢郎句。
拭祷波神应见许。
帆开风转,事谐心遂,直到明年雨。
小船又一次漂荡在曾经走过的水路。
我这漂泊的身世,该去向何处?
离开了又回来,谁知道有多少次了。
多情的山色,有意的江水,都在笑话我无处可归。
夕阳渺渺茫茫,还在催促暮色降临。
心境澄净空明,徒然吟诵着谢灵运的诗句。
我擦拭祈祷,波神应该会应允吧。
风帆张开,风向转变,诸事谐和,心愿得遂,直到来年春雨时节。
My little boat again sails the familiar way.
This life of mine, where shall I go today?
How many times have I left, only to return?
The sentimental hills, the feeling river, laugh at my nowhere to turn.
The setting sun, vast and dim, hastens the dusk to fall.
Pure as silk, I chant Xie's verse, empty of all.
I pray the River God, may he grant my plea.
Sail unfurls, wind shifts, affairs succeed, heart's wish free, until next year's rain I see.
李之仪宦途漂泊,舟行感怀。
在山水博弈中,凸显个体认同的困境与求索。
词人漂泊途中感慨身世无依,借山水笑己归处难寻,最终祈愿风帆顺利、心事得偿。
身世 · 归无处 · 谢郎句 · 事谐心遂
东山书院编辑整理